Мо Янь не склонен придавать большое значение присуждению ему Нобелевской премии
11 октября 2012 года

Китайский литератор Мо Янь, объявленный в четверг лауреатом Нобелевской премии по литературе 2012 года, считает награждение радостным событием, однако не придает ему важного символического значения, сообщает китайское информационное агентство "Чжунсиньшэ"

По данным агентства, многие китайские писатели и литературоведы, в том числе Хань Шаогун, комментируя премию, заявили, что награда Мо Яня символизирует признание китайской литературы в мире.

"Я очень рад, но я полагаю, что присуждение мне премии вряд ли может символизировать что-либо. Считаю, что в Китае много выдающихся писателей, и их талантливые произведения достойны мирового признания не менее моих", - цитирует "Чжунсиньшэ" слова Мо Яня.

Мо Янь пообещал продолжать писать и вкладывать "все силы в создание новых произведений". Говоря о поездке в Швецию на вручение премии, Мо Янь сказал, что ждет соответствующего уведомления Нобелевского комитета.

Премия Мо Яню присуждена за способность с "умопомрачительным реализмом соединять народные сказки, историю и современность", сообщается на сайте Нобелевского комитета.

Произведения писателя переведены на десятки языков, но в России Мо Янь пока переводился только отрывками. По его роману "Красный гаолян", снят одноименный фильм известного режиссера Чжана Имоу. Среди последних наиболее известных произведений Мо Яня - роман "И жизнь, и смерть меня утомляют", в котором автор рассказывает историю современного Китая с 50-х годов ХХ века глазами казненного богатого землевладельца. Его душа попадает в ад, а затем возвращается на землю в виде реинкарнаций сначала в животных, а затем вновь в человека.